Projets de passé
Projets de passé / Proiecte de trecut (editie bilingva: romana, franceza) trad. Muriel Jollis-Dimitriu Iași, editura Junimea, 2017
Albaneză Azeră Bulgară Catalană Cehă Chineză Coreană Ebraică Engleză Estonă Franceză Germană Greacă Italiană Letonă Macedoneană Maghiară Norvegiană Olandeză Poloneză Portugheză Quechua Rusă Sârbă Slovenă Spaniolă Suedeză Vietnameză
Versiuni paralele Traduceri online
Der Wille des Menschen ist antastbar. Von der Allgegenwart der Manipulation, Ludwigsburg: Pop Verlag, 2024, trad. Georg Aescht
Projets de passé / Proiecte de trecut (editie bilingva: romana, franceza) trad. Muriel Jollis-Dimitriu Iași, editura Junimea, 2017
Tikwa Mitahat Leșemeș Afora Speranță sub un soare gri trad. Moshe Itzhaki Tel Aviv: Keshev LeShira Press, 2017 O selecție de poezii din volumele PERSOANA INTAIA PLURAL (1964), CALCAIUL VULNERABIL (1966), A TREIA TAINA (1969), CINCIZECI DE POEME (1970), OCTOMBRIE, NOIEMBRIE, DECEMBRIE (1972), POEZII (1974), SOMNUL DIN SOMN (1977), OCHIUL DE GREIER (1981), REVISTA “AMFITEATRU” (1984), STEA DE PRADA (1985), ARHITECTURA VALURILOR (1990), SOARELE […]
Octubre, noviembre, diciembre (1972) Traducción: Natalia Carbajosa, Viorica Patea Pre-textos, 2017 “La poesía de Blandiana … es una metapoesía en la que se reflexiona sobre el misterio de la palabra y de la creación y sobre otro misterio no menor como es el de la persona poemática. …En la poesía de Blandiana cada palabra […]
La por de la literatura Traducció de Corina Oproae AdiA Edicions, 2017
Naselena ot dumite trad. Ognean Stamboliev ed. Gea Libris, Sofia, 2017
Proyectos de pasado Traducción de Viorica Patea y Fernando Sánchez Miret Editorial Periferica, 2017 „En España tardamos 36 años en saber que queríamos leer ‘Proyectos de pasado’, de Ana Blandiana. Fueron los años que transcurrieron entre su publicación en Rumanía y su edición española, a cargo de Periférica. Fíjense la cantidad de […]