Translated books

Albanian

  • Poezi, Tirana: Shtepia Botuese Enciklopedike, 1993

Azerbaijani

Bulgarian

Catalan

Chinese

  • Poeme, Beijing: SOWER, 2004
  • Ship of poets (Trilingual edition: Romanian, English, Chinese), Hong Kong: Ed.Chinese University of Hong Kong Press, 2019, trad. engleză Paul Scott Derrick si Viorica Patea, trad. chineză Chris Song, Lucas Klein si Shelby K.Y. Chan
  • Vântul care aduce stelele, Beijing, editura Hunan Wenyi, 2020, trad.  Gao Xing

Czech

Dutch

English

  • Poems, Editura Eminescu, Bucuresti: 1982, trad. Dan Dutescu
  • The Hour of Sand, London: Anvil Press Poetry, 1989, trad. Peter Jay si Anca Cristofovici
  • My native Land A4, Hexham: Bloodaxe Books, 2014, trad. Viorica Patea și Paul Scott Derrick
  • The Sun of Hereafter. Ebb of the Senses, Hexham: Bloodaxe Books, 2017, trad. Viorica Patea si Paul Scott Derrick
  • Selected Poems. Struga: Struga Poetry Evenings, 2019. Trilingual edition Romanian, English, Macedonian. Tr. Tashko Sarov, Lidija Dimkovska, Paud Scott Derrick and Viorica Patea
  • Ship of poets (trilingual edition: Romanian, English, Chinese), Hong Kong:  The Chinese University of Hong Kong Press, 2019, trad. engleză Paul Scott Derrick si Viorica Patea, trad. chineză Chris Song, Lucas Klein si Shelby K.Y. Chan
  • Five Books, Hexham: Bloodaxe Books, 2021, trad. Viorica Patea si Paul Scott Derrick
  • The Shadow of Words, Hexham: Bloodaxe Books, 2025, trad. Viorica Patea si Paul Scott Derrick

Estonian

French

German

Greek

  • Ana Blandiana, Ion Pop, Spyros Kokkinakis, Antonis Fostieris, Greco-Roman poetic tetralogy, bilingual Romanian–Greek edition, translated into Greek by Edith Adriana Uncu and Michalis Pappas, translated into Romanian by Elena Lazăr, Editura Omonia, 2022

Hebrew

Hungarian

  • Homokóra, Bucureşti: Kriterion Könyvkiadó, 1971, trad. Hervaz Gisella
  • Honnan Jon a Nyar?, Bucureşti: Ion Creanga, 1984, trad. Lendvay Eva
  • Valaki engem àlmodik, Bucureşti: Kriterion Könyvkiadó, 1985, trad. Farkas Arpad
  • A Megàlmodott, Budapest: Európa Könyvkiadó, 1990, trad. Lendvay Eva
  • Szélet Állat, Budapest: Pont Kiadó, 1998, trad. Farkas Árpád, Hervay Gizella, Lajosi Krisztina, Oláh Judit, Mészely József
  • Az ertelem apalya/ Refluxul sensurilor, Budapest: Amon Kiadó, 2007, ediție bilingvă, trad. Gaal Aron
  • Szelhozta Csillag, Marosvásárhely: Silver Tek Kiadó, 2012, trad. Raduly Janos
  • A szenvedés átválthatósága, Ed. Oltalom Alapítvány” , Budakalász si Pagini Brașovene, 2022, trad. Cseke Gábor, Deák Melinda, Farkas Árpád, Fazakas Attila, Hervay Gizella, Lendvay Éva, Mészely József, Ráduly János , Reisinger János

Italian

Korean

Letonian

Macedonian

  • Potreba za razgovor Smederevo id Skopje: Arka, 2004, trad. Miljana şi Miliurko Vukadinovici
  • Arhanghel vo saghi Struga: Pleiadi,  2004, trad. Lidija Dimkovska
  • Selected Poems. Struga: Struga Poetry Evenings, 2019. Trilingual edition Romanian, English, Macedonian. Tr. Tashko Sarov, Lidija Dimkovska, Paud Scott Derrick and Viorica Patea.  With an introduction “On the Broken Line /Between the Sky and Me” Postmodern Paradoxes in the Poetry of Ana Blandiana”

 Norvegian

Polish

Portuguese

Quechua

  • Una herida esquemática (ed. trilingvă română-spaniolă- quechua), Lima: Editorial Paulinas, 2016, trad. Viorica Patea și Fernando Sánchez Miret (spaniolă), Demetrio Tupac Yupanqui (Quechua)

Russian

Serbian

Slovenian

Spanish

Swedish

Vietnamese

Multiple Translations

  • Balanta cu un singur talger (romana, germana, franceza, engleza) , Ed. DU Style, Bucuresti, 1997
  • Présentation/ Vorwort/ Prezentare, editie trilingva (germana, franceza, romana), DAAD (Deutscher Akademischer Austauschdienst/ Office Allemand d‘échange universitaires, Paris, 1993
  • Una herida esquemática (ed. trilingvă română-spaniolă- quechua), Lima: Editorial Paulinas, 2016, trad. Viorica Patea și Fernando Sánchez Miret (spaniolă), Demetrio Tupac Yupanqui (Quechua)
  • Selected Poems. Struga: Struga Poetry Evenings, 2019. Trilingual edition Romanian, English, Macedonian. Tr. Tashko Sarov, Lidija Dimkovska, Paud Scott Derrick and Viorica Patea.  With an introduction “On the Broken Line /Between the Sky and Me” Postmodern Paradoxes in the Poetry of Ana Blandiana”
  • Ship of poets (ediţie trilingă română, engleză, chineză), Hong Kong: Ed.Chinese University of Hong Kong Press, trad. engleză Paul Scott Derrick si Viorica Patea, trad. chineză Chris Song, Lucas Klein si Shelby K.Y. Chan

Online translation