Albanian
- Poezi, Tirana: Shtepia Botuese Enciklopedike, 1993
Bulgarian
- Sluciki v moiata gradina, Bucharest: Editura Ion Creanga, 1986, tr. Paulina Corbu
- San v sania, Sofia: Narodna Cultura, 1986
- Cekmedjeto s aplodismenti, Sofia: DAR, 1999, tr. Rumiana Stanceva
- Koridori i ogledala, Sofia: Balkaric, 2005, tr. Rumiana Stanceva
- Otliv na smisla, Sofia: Balkani, 2010, tr. Rumiana Stanceva
- Naselena ot dumite, Sofia: GEA Libris, 2017, tr. Ognean Stamboliev
- Imitatia na kosmar, Sofia: Panorama, 2020, trad. Rumiana Stanceva
Catalan
- La meva patria A4, Barcelona: Jardin de Samarcanda #78, 2015, tr. Corina Oproae
- La por de la literatura, Barcelona: AdiA Edicions/ Cafè Central, 2017, tr. Corina Oproae
Chinese
- Poeme, Beijing: Sower, 2004.
- The Ship of Poets, Hong Kong: The Chinese University of Hong Kong, 2019, tr. Paul Scott Derrick and Viorica Patea &
Korean
- Proiecte de trecut – Biserica Fantoma, Seul: Zmaz (Communications Books, Inc), 2008, tr. Seung-Nam Baik
Hebrew
- Kol simha pataat miseu, Tel Aviv: 2007, tr. Moshe Granot and Shaul Carmel
- Refluxul Sensurilor, Tel Aviv: Keshev Publishing House, 2014, tr. Moshe B. Yithaki
- Tikwa Mitahat Leșemeș Afura / Speranță sub un soare gri, Tel Aviv: Keshev LeShira Press, 2017, tr. Moshe Itzhaki
English
- Poems, Bucharest: Editura Eminescu, 1982, tr. Dan Dutescu
- The Hour of Sand, London: Anvil Press Poetry, 1989, tr. Peter Jay and Anca Cristofovici
- My Native Land A4, Hexham: Bloodaxe Books, 2014, tr. Viorica Patea and Paul Scott Derrick
- The Sun of Hereafter & Ebb of the Senses, Hexham: Bloodaxe Books, 2017, trad Viorica Patea and Paul Scott Derrick
- Selected Poems. Struga: Struga Poetry Evenings, 2019. Trilingual edition Romanian, English, Macedonian. Tr. Tashko Sarov, Lidija Dimkovska, Paud Scott Derrick and Viorica Patea.
Estonian
- Mineviku, Tallin: Plaanid, L.R., 1989, tr. Riina Jesmin
French
- Étoile de proie, Lacaune: Les Ateliers du Tayrac, 1991, tr. Helene Lenz
- L‘eglise fantôme, Paris: Syros-Alternatives, 1992, tr. Micaela Slavescu
- Clair de mort, Librairie Bleue: Troyes, 1994, tr. Gerard Bayo
- L‘architecture des vagues, les Atelers du Tayrac, 1995, tr. Helene Lenz
- Autrefoies les arbres avaient les yeux, Cahiers bleu, 2005, tr. Luiza Palanciuc
- Les Saisons, Cadillon: Le Visage Vert, 2013, tr. Muriel Jolly-Dimitriu
- Proiecte de trecut. Projets de passé, Iasi: Edtura Junimea, 2017, (bilingual edition Romanian, French), tr. Muriel Jollis-Dimitriu
- Ma patrie A4/Patria mea A4, Paris-London: Black Herald Press, 2018, tr. Muriel Jollis-Dimitriu
- L’église fantôme / Biserica fantomă, Iași: editura Junimea, 2018, (bilingual edition Romanian, French), trad. Muriel Jollis-Dimitriu
German
- Kopie eines Alptraums, Berlin: Volk und Welt, Spektrum, 1988, tr. Veronika Riedel
- Kopie eines Alptraums, Göttingen: Steidl Verlag, 1990, 1993, tr. Veronika Riedel
- Die Applausmaschine, Göttingen: Steidl Verlag, 1993, tr. Ernest Wickner
- Engelernte, Zürich: Ammann Verlag, 1994, tr. Franz Hodjak
- Kopie eines Alptraums, Frankfurt am Main: Fischer Tachenbuch Verlag, 1996, tr. Veronika Riedel
- Sternenherbst, Kastellaun: Dionysos, 2002, bilingual edition, tr. Christian W. Schenk and Simone Reicherts-Schenk
- Die Versteigerung der Ideen, Bamberg: Johannis Reeg Verlag, 2009, tr. Hans Bergel
- Uhren auf Schienen, Wellerwist: Verlag Ralf Liebe, bilingual edition, tr. Franz Hodjak, 2010
- In einer spanischen Herberge, Berlin: Edition Noack und Block, 2012, tr. Kaharina Kilzer, Maria Herlo, Helmuth Muller Embergs
- Die vier Jahreszeiten, Berlin: Edition Noack & Block, Berlin, 2015, tr. Maria Herlo and Katherina Kilzer,
- Geschlossene Kirchen. Biserici inchise, Ludwigsburg: Pop Verlag, 2018, bilingual edition, tr. Horst Samson and Katharina Kilzer
- Wozu Dichter in durftiger Zeit?, Berlin: Noack & Block, 2018, tr. Mario Herlo and Katharina Kilzer
Italian
- Un tempo gli alberi avevano occhi, Roma: Donzelli Editore, 2004, tr. Biancamaria Frabotta and Bruno Mazzoni
- Progetti per il passato e altri racconti / Proiecte pentru trecut, Milano: Amfora, 2008, tr. Marco Cugno
- Il mondo sillaba per sillaba, Edizioni Saecula, 2012, tr. Mauro Barindi
- La mia patria A4, Roma: Aracne, 2015, tr. Mauro Barindi
- L’ orologio senza ore, Roma: Elliot Editore, 2018, tr. de Bruno Mazzoni
Letonian
- Sniega Stunda, Riga: Liesna, 1989, tr. Leons Briedis
Macedonian
- Potreba za razgovor, Smederevo id Skopje: Arka, 2004, tr. Milijana si Miliuko Vikidinovici
- Arhanghel vo saghi, Struga: Pleiadi, 2004, tr. Lidija Dimkovska
- Selected Poems. Struga: Struga Poetry Evenings, 2019. Trilingual edition Romanian, English, Macedonian. Tr. Tashko Sarov, Lidija Dimkovska, Paud Scott Derrick and Viorica Patea. With an introduction “On the Broken Line /Between the Sky and Me” Postmodern Paradoxes in the Poetry of Ana Blandiana”
Hungarian
- Homokóra, Bucharest: Kriterion Könyvkiadó, 1971, tr. Hervaz Gisella
- Honnan Jon a Nyar?, Bucharest: Ion Creanga, 1984, tr. Lendvay Eva
- Valaki engem àlmodik, Bucharest: Kriterion Könyvkiadó, 1985, tr. Farkas Arpad
- A Megàlmodott, Budapest: Európa Könyvkiadó, 1990, tr. Lendvay Eva
- Szélet Állat, Budapest: Pont Kiadó, 1998, tr. Farkas Árpád, Hervay Gizella, Lajosi Krisztina, Oláh Judit, Mészely József
- Az ertelem apalya/ Refluxul sensurilor, Budapest: Amon Kiadó, 2007, bilingual edition, tr. Gaal Aron
- Szelhozta Csillag, Marosvásárhely: Silver Tek Kiadó, 2012, tr. Raduly Janos
Norvegian
- Kanskje noen drommer meg, Oslo: Solum Forlag, 1990, tr. Wera Saether
- Kopi av et Mareritt, Oslo: Gyldendal Norsk Forlag, 1995, tr. Tor Fotland
Dutch
- Kopie van een nachtmerrie, Amsterdam: Van Gennep, 1992, tr. Jan Willem Bos
- Gedichten, Leiderdorp: Go-Bos Press, 1998, tr. Jan Willem Bos
Polish
- Pietà achillesowa i inne wiersze, Krakow: Wydawnictwo Literackie, 1982, tr. Zbigniev Schuperski
- La moja ojczysna A4, Gdansk: European Freedom Poet, 2015, tr. Joanna Kornas
Portuguese
- Projetos de passado, Lisboa: Cavalo de Ferro, 2005, tr. Tanty Ungureanu
Russian
- Stihotvorenia, rasscazi, esse, Moskva: Radouga, 1987, tr. Anastasia Starostina
- Posle smerti, nautro, Moskva: Kriterion, 2007, tr. Anastasia Starostina
Swedish
- En Kyrka Full av Fjärilar, Stockholm: Symposion Bokförlag, 1990, tr. Jon Milos
- Med läppar blasvarta av ord, Stockholm: Bokförlaget Hypatia,1995, tr. Dan Shafran and Cecilia Lagerhorn
- Ofullbordad halhet, Stockholm: Gondolin, 1997, tr. Jon Milos Sarba
- Svedotzi, Vrsatz: Biblioteka Kov, 1993, tr. Petru Cârdu
- Potreba za priciom, Smederevo: ARKA, 2000, tr. Risto Vasilievski
- Angeli i Bilke, Vrsatz: Biblioteka Kov, 2009, tr. Petru Cârdu
Slovenian
- Izbrane pesmi, Cankarjeva zalojba, 2003
Spanish
- Cosecha de angeles/ La cules ingeri, Lucena: Cosmopoética, 2003, bilingual edition, tr. Rafael Pisot and Juan Vicente Piqueras
- Proyectos del pasado/ Proiecte pentru trecut, Cáceres: Periférica, tr. Viorica Patea and Fernando Sachez Miret, 2008
- Las cuatro estaciones, Cáceres: Periferica, 2011, tr. Viorica Patea and Fernando Sanchez Miret,
- Mi Patria A4, Valencia: Editorial Pre-textos, 2014, bilingual edition, tr. Viorica Patea and Antonio Colinas,
- El sol del más allá y El reflujo de los sentidos, Pre-textos, Valencia, 2016, bilingual edition, tr. de Viorica Patea and Natalia Carbajosa,
- Octubre, Noviembre, Diciembre (1972), Valencia: Pre-textos, 2017, bilingual edition, tr.Viorica Patea and Natalia Carbajosa,
Vietnamese
- Ngoi sao san moi, Trinh Bay, Vietnam, 1992
Multiple Translations
- Balanta cu un singur talger (Romania, German, French, English), Bucharest: Edotura DU Style, 1997
- Fragmentarium, Paris-Bucarest: Editions LiterNet, 2005, ebook, édition bilingue (roumain-français), trad. Luiza Palanciuc
- Una herida esquemática (ed. trilingvă română-spaniolă- quechua), Lima: Editorial Paulinas, 2016, trad. Viorica Patea și Fernando Sánchez Miret (spaniolă), Demetrio Tupac Yupanqui (Quechua)
- Projets de passé / Proiecte de trecut (editie bilingva: romana, franceza), Iași, editura Junimea, 2017, trad. Muriel Jollis-Dimitriu
- L’église fantôme / Biserica fantomă, (editie bilingva: romana, franceza), Iași: editura Junimea, 2018, trad. Muriel Jollis-Dimitriu
- Selected Poems. Struga: Struga Poetry Evenings, 2019. Trilingual edition Romanian, English, Macedonian. Tr. Tashko Sarov, Lidija Dimkovska, Paud Scott Derrick and Viorica Patea. With an introduction “On the Broken Line /Between the Sky and Me” Postmodern Paradoxes in the Poetry of Ana Blandiana”
-
Ship of poets (ediţie trilingă română, engleză, chineză), Hong Kong: Ed.Chinese University of Hong Kong Press, trad. engleză Paul Scott Derrick si Viorica Patea, trad. chineză Chris Song, Lucas Klein si Shelby K.Y. Chan
Quechua
- Una herida esquemática, Lima: Editorial Paulinas, 2016, trilingual edition: Romanian, Spanish, Quechua, tr. Viorica Patea and Fernando Sánchez Miret (Spanish), Demetrio Tupac Yupanqui (Quechua)
Nothing Found
It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help.