Ana Blandiana
„Ați văzut vreodată ochii unui copil bolnav? Gravitatea, tristețea, nemărginita uimire în fața durerii care se citește acolo? Asta este ceea ce am vrut întotdeauna să exprim în poezie.”
„Am visat întotdeauna un text cu mai multe nivele, perfect inteligibile fiecare, autonome și diferite, asemenea acelor pereți de mănăstire medievală pictați cu peisaje în care, din anumite unghiuri, se descoperă figuri de sfinți.”
„Se vorbește atât de mult, încât rostul poeziei a devenit acela de a restabili tăcerea.”
„Poezia nu trebuie să strălucească, trebuie să lumineze.”
Ultimele apariții
Falso trattato di manipolazione
trad. Mauro Barindi Elliot Edizione 2023
20 Szep Vers
traducere în limba maghiară Raduly Janos Marosvasarhely 2022
Clair de mort
Clair de mort traduction Mihai Zaharia adaptation Gerard Bayo avant-propos Jean Poncet preface Ion Pop precede de Sept poemes traduction Jean Poncet Edition Unicite Collection Cahiers bleus 2022 Nous sommes heureux de republier aux Cahiers Bleus cet ouvrage d’Ana Blandiana. Ainsi les Cahiers restent fidèles à la poésie roumaine qu’ils ont tant […]
Variations sur un thème donné
Variations sur un thème donné ediție bilingvă francezo-română traducerea în limba franceză Jean Poncet Jacques Andre Editeur 2022 Ana Blandiana a publié Variations sur un thème donné deux ans après le décès de son mari, l’écrivain Romulus Rusan. C’est « le plus métaphysique » de tous ses recueils. Mais ce texte est avant […]