Cărți traduse

Albaneză Bulgară Catalană Cehă Chineză Coreană Ebraică Engleză Estonă Franceză Germană Italiană Letonă Macedoneană Maghiară Norvegiană Olandeză Poloneză Portugheză Quechua Rusă Sârbă Slovenă Spaniolă Suedeză Vietnameză

Versiuni paralele Traduceri online

Albaneză

  • Poezi, Tirana: Shtepia Botuese Enciklopedike, 1993

Bulgară

Catalană

Cehă

Chineză

  • Poeme, Beijing: SOWER, 2004
  • Ship of poets (ediţie trilingă română, engleză, chineză), Hong Kong: Ed.Chinese University of Hong Kong Press, 2019, trad. engleză Paul Scott Derrick si Viorica Patea, trad. chineză Chris Song, Lucas Klein si Shelby K.Y. Chan

Coreană

Ebraică

Engleză

  • Poems, Editura Eminescu, Bucuresti, 1982, trad. Dan Dutescu
  • The Hour of Sand, London: Anvil Press Poetry, 1989, trad. Peter Jay si Anca Cristofovici
  • My native Land A4, Hexham: Bloodaxe Books, 2014, trad. Viorica Patea și Paul Scott Derrick
  • The Sun of Hereafter. Ebb of the Senses, Hexham: Bloodaxe Books, 2017, trad. Viorica Patea si Paul Scott Derrick
  • Selected Poems. Struga: Struga Poetry Evenings, 2019. Trilingual edition Romanian, English, Macedonian. Tr. Tashko Sarov, Lidija Dimkovska, Paud Scott Derrick and Viorica Patea.

Estonă

Franceză

Germană

Italiană

Letonă

Macedoneană

  • Potreba za razgovor Smederevo id Skopje: Arka, 2004, trad. Miljana şi Miliurko Vukadinovici
  • Arhanghel vo saghi Struga: Pleiadi,  2004, trad. Lidija Dimkovska
  • Selected Poems. Struga: Struga Poetry Evenings, 2019. Trilingual edition Romanian, English, Macedonian. Tr. Tashko Sarov, Lidija Dimkovska, Paud Scott Derrick and Viorica Patea.  With an introduction “On the Broken Line /Between the Sky and Me” Postmodern Paradoxes in the Poetry of Ana Blandiana”

Maghiară

Norvegiană

Olandeză

Poloneză

Portugheză

Quechua

  • Una herida esquemática (ed. trilingvă română-spaniolă- quechua), Lima: Editorial Paulinas, 2016, trad. Viorica Patea și Fernando Sánchez Miret (spaniolă), Demetrio Tupac Yupanqui (Quechua)

Rusă

Sârbă

Slovenă

Spaniolă

Suedeză

Vietnameză

Versiuni paralele

  • Balanta cu un singur talger (romana, germana, franceza, engleza) , Ed. DU Style, Bucuresti, 1997
  • Présentation/ Vorwort/ Prezentare, editie trilingva (germana, franceza, romana), DAAD (Deutscher Akademischer Austauschdienst/ Office Allemand d‘échange universitaires, Paris, 1993
  • Fragmentarium, Paris-Bucarest: Editions LiterNet, 2005, ebook, édition bilingue (roumain-français), trad. Luiza Palanciuc
  • Una herida esquemática (ed. trilingvă română-spaniolă- quechua), Lima: Editorial Paulinas, 2016, trad. Viorica Patea și Fernando Sánchez Miret (spaniolă), Demetrio Tupac Yupanqui (Quechua)
  • Projets de passé / Proiecte de trecut (editie bilingva: romana, franceza), Iași, editura Junimea, 2017, trad. Muriel Jollis-Dimitriu
  • L’église fantôme / Biserica fantomă, (editie bilingva: romana, franceza), Iași: editura Junimea, 2018, trad. Muriel Jollis-Dimitriu
  • Selected Poems. Struga: Struga Poetry Evenings, 2019. Trilingual edition Romanian, English, Macedonian. Tr. Tashko Sarov, Lidija Dimkovska, Paud Scott Derrick and Viorica Patea.  With an introduction “On the Broken Line /Between the Sky and Me” Postmodern Paradoxes in the Poetry of Ana Blandiana”
  • Ship of poets (ediţie trilingă română, engleză, chineză), Hong Kong: Ed.Chinese University of Hong Kong Press, trad. engleză Paul Scott Derrick si Viorica Patea, trad. chineză Chris Song, Lucas Klein si Shelby K.Y. Chan

Traduceri online

Ship of poets

Ship of poets (ediţie trilingă română, engleză, chineză) International Poetry Nights in Hong Kong Ed. Chinese University of Hong Kong Press, 2019 trad. engleză Paul Scott Derrick si Viorica Patea trad. chineză Chris Song, Lucas Klein si Shelby K.Y. Chan

Selected Poems

Selected Poems Struga Poetry Evenings, 2019 trilingual edition Romanian, English, Macedonian Trad. Tashko Sarov, Lidija Dimkovska, Paud Scott Derrick and Viorica Patea With an introduction “On the Broken Line /Between the Sky and Me” Postmodern Paradoxes in the Poetry of Ana Blandiana”

1 2 15