Primera persona del plural. El talón vulnerable
Primera persona del plural. El talón vulnerable Traducción: Viorica Patea și Natalia Carbajosa Editorial Visor Libros, 2021
Primera persona del plural. El talón vulnerable Traducción: Viorica Patea și Natalia Carbajosa Editorial Visor Libros, 2021
Variaciones sobre un tema dado Traducción: Viorica Patea și Natalia Carbajosa Editorial Visor Libros, 2021 Variaciones sobre un tema dado (2018) es un largo poema de amor escrito tras la muerte de su marido, un extenso monólogo dramático donde la pérdida personal se convierte en una victoria del amor sobre la muerte: la […]
Octubre, noviembre, diciembre (1972) Traducción: Natalia Carbajosa, Viorica Patea Pre-textos, 2017 “La poesía de Blandiana … es una metapoesía en la que se reflexiona sobre el misterio de la palabra y de la creación y sobre otro misterio no menor como es el de la persona poemática. …En la poesía de Blandiana cada palabra […]
Proyectos de pasado Traducción de Viorica Patea y Fernando Sánchez Miret Editorial Periferica, 2017 „En España tardamos 36 años en saber que queríamos leer ‘Proyectos de pasado’, de Ana Blandiana. Fueron los años que transcurrieron entre su publicación en Rumanía y su edición española, a cargo de Periférica. Fíjense la cantidad de […]
Una herida esquemática ed. trilingvă română-spaniolă- quechua trad. Viorica Patea și Fernando Sánchez Miret (spaniolă), Demetrio Tupac Yupanqui (Quechua) Lima: Editorial Paulinas, 2016
El sol del más allá y El reflujo de los sentidos Traducción: Viorica Patea, Natalia Carbajosa Editorial Pre-Textos, 2016 La poesía de Ana Blandiana se erige como testimonio intemporal de su época, que no es sino la nuestra, así como la de otros, …. Afincada en la naturaleza, especialmente en la capacidad de la […]